Sunday, 03 March 2013 21:03

TŁUMACZENIA KONFERENCYJNE

Czym się zajmujemy? Tłumaczymy!

 

Tłumaczenia konferencyjne:

 

Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie odbywające się w kabinie, w zespole co najmniej dwóch tłumaczy. Mówca mówi do mikrofonu, tłumacz słucha przemówienia w języku źródłowym przez słuchawki i niemal jednocześnie tłumaczy do mikrofonu na język docelowy. Uczestnicy konferencji wybierają odpowiedni kanał, aby słuchać przekładu w swoim języku. Tłumaczenie symultaniczne to wygodny sposób na obsługę wielojęzycznych konferencji, kongresów, szkoleń.

Tłumaczenie konsekutywne to tłumaczenie, które odbywa się po zakończeniu wypowiedzi mówcy.

Tłumacz znajduje się obok mówcy, zapamiętuje wypowiedź i odtwarza ją po jej zakończeniu w języku docelowym. Aby zapamiętać treść kilkuminutowego przemówienia tłumacze często stosują specjalny system notatek, składający się głównie z symboli i słów kluczowych. Notatki sporządzone podczas przemówienia pozwalają przetłumaczyć kilkuminutową wypowiedź.

Tłumaczenie de liaison nie wymaga sporządzania notatek. Tłumacz zwykle znajduje się obok mówcy i tłumaczy krótkie wypowiedzi, najczęściej zdanie po zdaniu. Różnica między tłumaczeniem konsekutywnym i de liaison to przede wszystkim długość wypowiedzi. Tłumaczenie krótkich wypowiedzi pozwala na wysoki poziom szczegółowości.

Zapraszamy do galerii, żeby zobaczyć jak wygląda tłumaczenie od kuchni lub na naszą stronę facebook.